![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Всё время забываю написать: в сети появилась знаменитая книга переводчицы Норы Галь "Слово живое и мёртвое".
Книгу эту совершенно необходимо прочитать любому, кого интересует литературный перевод, его проблемы и особенности.
С чем-то я лично в ней далеко не согласен (и об этом надеюсь ещё написать в будущем), а что-то, наоборот, представляется совершенно гениальным, но абсолютно всё заслуживает внимания.
За публикацию, если я правильно понимаю, надо благодарить юзера
dkuzmin. Спасибо!
Книгу эту совершенно необходимо прочитать любому, кого интересует литературный перевод, его проблемы и особенности.
С чем-то я лично в ней далеко не согласен (и об этом надеюсь ещё написать в будущем), а что-то, наоборот, представляется совершенно гениальным, но абсолютно всё заслуживает внимания.
За публикацию, если я правильно понимаю, надо благодарить юзера
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Re:
Date: 2002-12-17 02:58 pm (UTC)Прескриптивизм её мне очень не по душе, конечно, равно как и стремление объяснить автора вкупе с избеганием любых иностранных слов. Но даже и эти рекомендации полезны, потому что помогают определить, от чего отталкиваться надо, дать замечательные примеры вредных, по моему мнению, советов.
no subject
Date: 2002-12-17 03:08 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-17 03:15 pm (UTC)Куда до идиома Денику с его катАрсисом и феномЕном :-)
Re:
Date: 2002-12-17 03:19 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-17 03:33 pm (UTC)Впрочем, это я так, брюзжу по-стариковски.
no subject
Date: 2002-12-18 12:26 am (UTC)Не любых. Галь же не хочет возвращаться к "мокроступам" и т.д. Основная мысль - что каждое слово должно быть на своем месте.
Поэтому, с одной стороны, переносить thing, moment, situation, irony и прочих "друзей переводчика" в русский текст неправильно, а, с другой стороны, слово, скажем "прескриптивизм" будет нелепо звучать из уст деревенского парнишки.
Оно, правда, вообще нелепо звучит.
А какая прелесть nogoodnik! Не