Просто сегодня случайно в неких титрах в списке использованной музыки увидел Вагнера "Полёт валькирий".
Удивило то, что там было не "Flight of Valkyries", а "Ride of Valkiryes" - т.е. буквально "Дорога (путь) валькирий". Ну или - если попомнить пристрастия пропагандистов Третьего Рейха относительно озвучки этим произведением кинохроник о люфтваффе - "Налёт (рейд) валькирий". Но уж никак не полёт, если подходить буквально.
Прошу простить за оффтоп...
Date: 2016-10-29 08:10 pm (UTC)...хотя тоже по (ино)языковой теме...
Просто сегодня случайно в неких титрах в списке использованной музыки увидел Вагнера "Полёт валькирий".
Удивило то, что там было не "Flight of Valkyries", а "Ride of Valkiryes" - т.е. буквально "Дорога (путь) валькирий".
Ну или - если попомнить пристрастия пропагандистов Третьего Рейха относительно озвучки этим произведением кинохроник о люфтваффе - "Налёт (рейд) валькирий".
Но уж никак не полёт, если подходить буквально.
С уважением.