обращение к взрослым
Jul. 8th, 2018 06:38 pmОбращение израильских детей к взрослым: то, что мне кажется очень странным в сравнении с собственным детством.
1. Друзья или одноклассники вашего сына/дочери без смущения обращаются к вам как-то так: "папа Рона, можно я...?", "мама Даниэлы, а где...?". Пытаюсь вспомнить, как я вообще мог обратиться к взрослому человеку, не зная его имени, когда мне было 5-10 лет. "Дяденька" или "тетя" это все-таки из книг кажется было, в жизни так не говорили? Может, "извините, пожалуйста?". Но уж никак не "папа Васи, папа Васи!".
2. Обращение к учителям: любопытное сочетание профессии и имени. "Учительница Авиталь, можно выйти в туалет?" Кстати, я не помню такого из своих последних двух классов в израильской школе много лет назад; мы говорили только "учитель/учительница", или прямо по имени, но не сочетание того и другого. Наверное, это только младшие так говорят?
(Как обращается по-русски ученик младшего класса к учителю, если вдруг не знает еще его имени-отчества? Ну не "господин учитель" же!)
1. Друзья или одноклассники вашего сына/дочери без смущения обращаются к вам как-то так: "папа Рона, можно я...?", "мама Даниэлы, а где...?". Пытаюсь вспомнить, как я вообще мог обратиться к взрослому человеку, не зная его имени, когда мне было 5-10 лет. "Дяденька" или "тетя" это все-таки из книг кажется было, в жизни так не говорили? Может, "извините, пожалуйста?". Но уж никак не "папа Васи, папа Васи!".
2. Обращение к учителям: любопытное сочетание профессии и имени. "Учительница Авиталь, можно выйти в туалет?" Кстати, я не помню такого из своих последних двух классов в израильской школе много лет назад; мы говорили только "учитель/учительница", или прямо по имени, но не сочетание того и другого. Наверное, это только младшие так говорят?
(Как обращается по-русски ученик младшего класса к учителю, если вдруг не знает еще его имени-отчества? Ну не "господин учитель" же!)