Sep. 28th, 2017

avva: (Default)
Два года назад вышел новый английский перевод "Илиады". Предисловие к нему написал британский эллинист Питер Грин, которому в этом году исполнится 93 года. Грин пишет в предисловии о том, как еще в 50-х годах он сам хотел перевести Гомера. Он участвовал в работе над радиопостановкой "Илиады" для BBC, и думал, что переводы, которые он делал для спектакля, будут в конечном итоге черновиками для его собственного книжного перевода. "Конечно, из этого ничего не вышло. Куча другой работы все время стояла на пути. Я женился, завел детей, приобрел бесконечное число разных обязанностей." Увы, за полвека активной карьеры профессора-эллиниста в Англии, Греции и Америке Грин написал множество книг и перевел много другой классики, но так и смог найти время для Гомера. И даже когда он вышел на пенсию, эта старая мечта казалась ему классическим примером синдрома "Если бы только..."

Несколько лет назад, пишет Грин, он подумал о том, что в следующий день рождения ему исполнится 90 - и в этот момент спросил себя: что случится, если я сяду и попробую перевести "Илиаду", чего я боюсь?

Я забыл упомянуть, что Грин написал это предисловие к своему собственному переводу, который вышел в свет через год после того, как он задал себе этот вопрос. Сейчас Грину 92, и он работает над "Одиссеей".

(Хорошая рецензия на перевод Грина и еще один недавний перевод "Илиады" есть в этой статье)
avva: (Default)
Друзья, я собираюсь провести несколько дней в Лондоне через две недели (10-14 октября). Если кто-то хочет пересечься, пишите, здесь или почтой ([email protected]).

Также буду благодарен за восторженные рекомендации конкретных театральных постановок (включая мьюзиклы), на которые по-вашему очень стоит сходить в Лондоне в это время.

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 02:28 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »