http://afuchs.livejournal.com/ ([identity profile] afuchs.livejournal.com) wrote in [personal profile] avva 2017-09-16 09:00 am (UTC)

Не совсем понятно, что обозначает слово "фиксированное" здесь; когда вы пишете о польском и французском, "фиксация" ударения относится к его положению в слове; когда речь идёт о стихе, "фиксированное ударение" обозначает его положение в последовательности слогов.

Конечно, даже сохраняя количество слогов, можно перемещать ударения, по разному комбинируя слова; это и делают в рамках силлаботоники. Какое преимущество даёт вам "нефиксированное" ударение? Во фразе "Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne" ударения на слогах 2,4,6,9,12. Они там зафиксированы. Если перевести её (от балды) на русский, получится "завтра на заре, когда светлеют поля", и будут ударения 1-5-7-9-12. Они тоже зафиксированы. В чем разница?

Т.е. по факту то, что вы пишете, совершенно верно; во французском, например, стихе мне не удаётся легко уловить роль ударения. С другой стороны, силлабический стих звучит по-русски как-то и мудрёно и кондово. Но я думаю, что разница количественная, а не качественная: суть/сила русского ударения не даёт силлабике достаточного выражения, смещает внимание на себя.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting